SAMO NJENA GRAVITACIJA
Njeno prezime i moje
nije isto,
Ipak, kadgod ga pročitam,
ili vidim,
Slatki osmijeh, nepozvan,
lice mi ozari,
a moje srce radost ispuni.
Kažu mi,
"Ludo si u nju zaljubljen."
I ne griješe.
Ne znam kako da im protivrječim.
Znam da smo mi samo
obični prijatelji.
Ipak, ja nju volim.
Volim način na koji ustaje, sjedi, hoda,
volim kako se smije, priča, razgovara.
Zato se klanjam
svakom slogu koji ona izgovara.
Neslaganje s njom nestaje
prije nego što nastane;
da se složim s njom,
moja je jedina molitva.
Ali, ne zovite to 'ljubav',
ta riječ je isuviše mala,
isuviše glasna.
Ovo je gravitacija.
Nečujna
Bestežinska
Apsolutna.
Ona ne čini ništa
da me privuče;
moj univerzum se
sam od sebe
ka njoj naginje.
Kada se ona pojavi,
sve moje pametne riječi me
napuste.
Ostaje samo jedna:
Ona je najbolja.
Ta riječ je dovoljna.
© Dr. Shailesh Gupta Veer
Fatehpur, UP, India
Translated From English by Prof. Ljiljana Samardžić
Novi Sad, Srbija
-------------------------------
THE GRAVITY OF HER
Her surname and mine are not the same,
Yet when I read it, when I see it,
A sweet smile rises to my face, unbidden.
My heart lights up.
People say,
"You’re mad with love for her."
I have no words to deny them.
They are not wrong.
I know we are nothing
beyond the faint lines of friendship.
Still, I love her—
the way she rises, sits, walks,
the way she laughs, speaks, converses.
That is why I bow
to every syllable she utters.
Disagreement dies before it forms;
to agree with her is my only prayer.
Call it not love—
the word is too small, too loud.
This is gravity.
Wordless
Weightless
Absolute.
She does not pull me;
my universe leans toward her on its own.
All my clever words desert me
when she appears.
Only one remains:
She is the best.
And that is enough.
(Original in English)
© Dr. Shailesh Gupta Veer
Fatehpur, UP, India
Email: veershailesh@gmail.com
Sunday, June 28, 2026
The Gravity of Her in Serbian, Poem by Dr.Shailesh Gupta Veer and Translated by Prof. Ljiljana Samardžić
Great Success for the 3rd International Award of Excellence in Literature “G. Belli – F. Lami”
Friday, June 19, 2026
Maria Teresa Liuzzo: A Distinguished Voice in World Literature/Nurul Hoque
Tuesday, June 9, 2026
AI INAUGURATES THE WORLD’S FIRST EDITORIAL COLUMN AUTHORED BY AN AI WITH A DEFINED IDENTITY IN SATURNO MAGAZINE
Friday, June 5, 2026
Three Poems by Xrysoula Foufa
The Fiery Woman
Having left the fire back
she feels free.
Danger cannot be in her way .
She has been turned into
a risky woman
to win herself back.
Her determination
signifies a struggle
to her new beginning.
The flames behind
have devoured her past.
□
Born 1971 in Farsala, Greece, Χrysoula Foufa is an educator, poet, and public figure whose life bridges literature, pedagogy, and civic service. She graduated with honors from the Department of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, in 1993. For six years she directed her own tutoring school before entering public service through the national ASEP examinations. Appointed first to the high school of Astakos, Messolongi, she has taught English at the 1st General Lyceum of Farsala since 2000. Committed to lifelong learning, she has pursued seminars in pedagogy, psychology, ICT, and environmental protection, enriching both her classroom and her community engagement.
A bilingual poet writing in Greek and English, she is drawn to the lyrical intersections of place, memory, and travel. Her poetry has been distinguished with multiple awards in national and international competitions. Her work appears in poetry anthologies, newspapers, print and online literary magazines. Selected Greek poems have been translated into Portuguese and English. She has represented Greece at International Poetry Festivals, carrying the voice of Thessaly to wider audiences. Deeply rooted in public life, she serves as a city councillor and is a former vice mayor of Farsala. From 2018 to 2024 she presided over a local cultural club dedicated to preserving the traditions and customs of Epirus. She currently sits on the Board of the Academy of Farsala and the Board of the Farsala Chess Club, fostering intellectual and cultural life in her hometown. Beyond her professional and civic roles, she finds inspiration in literature, poetry, travel, and dance—arts that continually inform her writing and teaching.
If by Dr. Shailesh Gupta Veer in Arabic/Translated by Taghrid Bou Merhi
لو لو أن في نبضاتك موسيقى حبي لو أن هناك بريقًا مني في وجهك لو أن في عينيك أحلامي لو أن أنفاسك تفوح بعطر حبي لو أن قلبك مغرم بحب قلبي لو أن ...
-
(Reviewer: Dr. Jachindra Rout) Dr. Alok Kumar Ray stands as a distinguished bilingual poet whose lyrical compositions in both Odia and Engli...
-
My Beginning I am the sea I am the sun I am the wind blowing across the world’s sky I am the blue eyes I am your blue eyes Piercing the time...
-
They've never seen each other. Physically worlds apart, They loved with their souls, First tenderly, then passionately, As if they had l...









