Sunday, July 12, 2026

If by Dr. Shailesh Gupta Veer in Arabic/Translated by Taghrid Bou Merhi



لو

لو أن في نبضاتك موسيقى حبي
لو أن هناك بريقًا مني في وجهك
لو أن في عينيك أحلامي
لو أن أنفاسك تفوح بعطر حبي
لو أن قلبك مغرم بحب قلبي
لو أن لديك ركنًا حلوًا وناعمًا لي
:لو أنك تظنين أنني الرجل ذاته
ذاك الذي يسكن أفكارك
وذاك الذي ترينه في أحلامك
:لو أنك تظنين أنني الرجل ذاته
الذي تريدين أن تقضي معه حياتك كلها
...لو
هل تتزوجينني؟

د. شايلش غوبتا فير - الهند ©
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
-----------------------------

If

If your beats have music of my love
If there is my glow in your face
If you have my dreams in your eyes
If there is fragrance of my love in your breaths
If your heart is in the love of my heart
If you have so sweet and soft corner for me
If you think that I am the same man-
as in your thoughts
as in your dreams
If you think that I am the same man-
With whom you want to live your entire life,
If...
Will you marry me?

© Dr. Shailesh Gupta Veer 
Fatehpur, UP, India
Translated into Arabic by Taghrid Bou Merhi

No comments:

Post a Comment

If by Dr. Shailesh Gupta Veer in Arabic/Translated by Taghrid Bou Merhi

لو لو أن في نبضاتك موسيقى حبي لو أن هناك بريقًا مني في وجهك لو أن في عينيك أحلامي لو أن أنفاسك تفوح بعطر حبي لو أن قلبك مغرم بحب قلبي لو أن ...